ejo090の日記

みなさんの数分を無駄にするように毎日がんばります。コメントあると中の人めっちゃ喜びます。

Twitterをやめたことについての記事はここです。よしなに。

Automation - The Car Company Tycoon Game の翻訳をやっている.やりませんか?

おひさしぶりです.

本当はミラゲのリアハッチのガラス割ってからの経緯やら今年のメンテ状況を書こうとしたんですが(ちゃんとなおしました),まとめるのがご面倒なのでまた今度書きます.

さてタイトルについてです.

Automation - The Car Company Tycoon Game というゲームを知っていますか?

store.steampowered.com

Steam にて"延々と Early Access のまま"継続的にアップデートがされています.
ゲームの内容については昔エントリを書いているのでそちらを参照してください.

ejo090.hatenadiary.jp

経緯としては,日本語化したいな~すればカーのオタクくんたちが手を染めやすくなってもっと売れて最高になるんじゃないかな~とか思っていまして,あわよくばカーがすきな実況者とかVのものたちに実況してほしいなと.
お前がやれ?はい………

とりあえず簡単にできるんかな~と思ってインストールディレクトリをのぞいたら locale とかいうおあつらえ向きのディレクトリがあったんですが,中に入ってるファイルは言語ファイルのバイナリで,いわゆる unpack をしないといけなくてご面倒~~~~!!となりました.

できる限りご面倒はやりたくないので色々探していたらこういうエントリを見つけました.
Automation FAQ - [Updated January 2019] - General Chat - Automation

  1. Can I help? Can I help translate?

The biggest hurdle for an indie with a good product is visibility. We don’t have a publisher that does the marketing, so to large degree we rely on you guys to get the word out. Spread the word, the more interest we can drum up the better! Contact YouTubers you think would enjoy the game and tell them about it, etc. You can help us out by translating the game to your native language, widening our potential audience.

All translations are community based and you are most welcome to help translate and/or proofread the translations! Quite a few languages are available to be translated for as is, but we will add more over time and as requested. We use crowdin as a platform for the community translations. It only requires you to make a free account with them. You can join the translation project via this invite link.

This video illustrates the translation process: How to translate with crowdin.

ウオーーーと思って Crowdin で当該プロジェクトに Join して見にいくと,もちろん Japanese プロジェクトもあったんですがなんと 4% .
かなしい現状でした.

とりあえずこの話を Discord でワイワイとやってたらカーのオタクであるところの siba018 が興味を持ってくれまして,とりあえずいつマージされるかわからんけど翻訳しようぜ!ということで先の見えぬ翻訳をやっていくことに.

どの文言がどこに使われているのかわからない,そもそも context がわかりづらい,source text じゃなくて UK の text を前提にしてくれとプロジェクトリーダーから言われる,など(source text はかなり雑なため)といろいろアクシデント(?)がありましたが粛々と進めることでなんとか 90% まで翻訳率を上げることができました.

f:id:ejo090:20201111153148j:plain
異常な山をつくった

短期間でガツンと進めたのでアクティビティに異常な山をつくってしまった.

f:id:ejo090:20201111153345j:plain
2020/11/11 現在
現状はこんな感じ.
あと 11% なんですが,ご面倒そうな翻訳はほったらかしにしているのであと 11% が結構たいへんですね.

加えて, UK の text ではなくsource text の方から翻訳してしまったりしているものがあるためそれを翻訳しなおしたり,翻訳揺れ・翻訳間違いなども見つけ次第修正していきたいですが,ストーリーに関わるものはフォーラムに投稿しないと…と思っていますが…
ちょっと後回しに…と放置していると延々と終わらない気がしていますネ.
しかもアップデートされていくとその分量も増えていくのでなおさらたいへんかも.

というわけでなんですが Automation - The Car Company Tycoon Game をやってるオタクたちに翻訳を手伝って貰えないかというエントリです.
私は Automation - The Car Company Tycoon Game とはまったくなにも関係がないので完全にボランティアなんですが,カーオタクたちにおすすめしたいげむーでもあるので,日本語があるとかなり布教しやすいかななんて思ったりしています.
やらなきゃいけないことは Crowdin のアカウントをつくることです.

crowdin.com

ここでアカウントを作れるので作ってから,

https://crowdin.com/project/automation

Crowdin の Automation プロジェクトページに join してください.join ってワードだったかは覚えてません.
とりあえずこれで翻訳作業は開始できるのでがんばって 100% を目指して Approve もされていくといいねという感じ.
使い方は既に手伝ってくれているおたくによしなに聞くとおしえてくれるかも.

基本的に日本語翻訳作業所みたいなフォーラムは立てていなくて,Crowdin の Discussion に日本語翻訳向けのスレッドを立てているのでそこで.
翻訳時の注意(ガチガチしたものではなく,元となる翻訳文について)も書いてあります.

各位のコミュニケーションは各所でよしなに.あなたが Mastodon に居ればわたしがうまいことワイワイします.follow してください.

というわけで,突然でしたがなにとぞよろしくおねがいします.




ところで,なぜ突然なのかというと先日のオープンベータアップデートで言語変更の欄に日本語が入ったからです!!!(変更はできない)
f:id:ejo090:20201111155421p:plain
なんか道筋が見えた気がしてうれしくなったので突然のエントリというわけです.

じゃぁ!